The Skeireins Translation by Åke Ohlmarks
(see bibliography for details)
Ia:
...
som har vett
eller som söker gud. Alla vände de sig bort, allesammans vart
obrukbara. Och redän är de dråsade under dödens
dom. Därför är en gemensam räddare kommen för
oss alla, alla missgärningar att utplåna - han är varken
lika med eller liknande vår rättfärdighet - att utge sig
för oss till biot och slaktoffer åt gud och fullkomna denna
värids räddning. Iohannes såg detta, planen som skulle
utföras av
Ib:
herren, och sade i sanning: Se, denne är
guds vädur, som avtager denna mannasäd dess missgärningar.
Makten
ägde han väl, också utan en människas lekamen, blott
med gudomligt välde, att rädda alla från diabolus tvångsvälde
dock vetande att genom sådant välde av makt nödvändigheten
framhävdes och ej mer rättlärdighetens plan följdes,
utan han hade med nödgande utfört människornas räddning.
Om nämligen, då diabauhis från begynnelsen inte nödgade
människan utan förförde
Ic:
och med list lockade att överträda budet - då hade
det varit mot anstindigheten om herren, kommande med gudomlig makt och
med våld, löst människan med nödgande och vänt
henne till fromhet. Eller skulle det inte ha tyckts som om han under rättfärdighetens
åsidosättande överträdde den alltifrån begynnelsen
upplagda planen? Mer passande vore det då för dem, som av fri
vilja förut lytt diabaulus till att överträda guds bud,
att de nu på nytt av fri vilja anammade råddarens lära
Id:
och föraktade dens uselhet som förut förlett dem,
och upprättade sanningens erkännande till förnyelse av vandrandet
i gud. Därför iklädde han sig då också en människas
lekamen att varda oss en lärare i denna rättfärdighet inför
gud; ty så måste han, att svara mot sin egen vishet, såväl
åter inbjuda människorna med ord och verk, som också varda
en förkunnare av vandrandet evangeljon. Men emedan nu vitets inskränkning
ej endast för räddningen ...
IIa:
... vardande för sin tro, uppträdde han strax djärvt
för den, i det han nämligen i lidandets tid efter lidandet helt
öppet lät sin lekamen jordas av Josef, därmed tillkännagivande
att han inte vände sig bort på grund av överhetens hotelser.
Därför utpekade också räddaren alltifrån början
den uppåt, till guds konungagård ledande vägen, i det
han kvad: Förvisso, förvisso säger
jag dig, att den som inte blir boren på nytt, han mäktar ej
se guds konungagård. Med "ovanefter"
IIb:
menade han emellertid den vigda och himmelska födelsen. som
en andra att undergånga genom dopets bad. Men detta förstod
inte Nekaudemus, emedan han just för första gången hörde
det av läraren. Därför sade han: Hur
mäktar en man bli boren, varande åldrad? Kan han väl gå
tillbaka i sin moders våm och varda boren? Denne som ännu
var okunnande och kände sin talvana och som tänkte på den
lekamliga börden ur moderns våm, föll i tvivel. Det var
därför han sade: "Tjur
IIc:
mäktar en man, varande åldrad,
bli boren? Kan han väl gå tillbaka i sin moders våni och
varda boren?" Men räddaren, som såg den andres tillkoinmande
berömmelse och att han komme att växa i tron, antydde honom svaret
som till en ännu värande okunnande, i det han sade: Förvisso,
förvisso säger jag dig, att den som inte varder boren ur vatten
och ande, kan aldrig gå in i guds konungagård. Ty en
nödvändighet var det och i enlighet med naturens väsen för
förståendet av
IId:
dopets ordning, då nämligen människan är sammansatt
av olika element, av själ och av lekamen, och då det ena av
dessa är synligt men det andra ett andligt - därför
nämnde han, följande detta spår, på ett passande
sätt också två element såsom båda tillkommande
vid dopets ordning, nämligen både det synliga vattnet och den
blott tänkta anden, på det att detta seende...
IIIa:
... många vatten var där, och de
kom och vart döpta. Ännu var nämligen Iohannes inte lagd
i sorgestuga. Men med dessa ord visade evangelisten, att beslutet
angående honom nalkades målet genom Herodes ingripande. Tidigare
likväl, då båda var döpande och ehvar av dem anbefallde
sitt dop, råkade några i luven på varandra, då
de inte visste vilkendera som skulle vara den större. Därav
vart en stridsfråga mellan
IIIb:
Iohannes
disciplar och iudaierna om reningen. Emedan ävenledes redan
bruket med lekamens reningar var avskaffat [o]ch
den inför gud gällande reningen var påbjuden, så
skulle de inte längre bef lita sig ani att iakttaga de iudaiska överrinnandena
och dagliga tvagningarna, utan lystra till Iohannes, evangeljons förelöpare.
Men också herren var där, och han förkunnade det andliga
dopet; därav vart alldeles i sin ordning en
stridsfråga om reningen. Ty vitet stadgade för en av
de oavsiktliga missgärningarna såsom bud
IIIc:
askan av en utanför boplatsen bränd
kalv; sedan åter att man skulle varpa denna i reiit vatten och beströ
den med hyssopo och röd ull, som det skickade sig för
dem som ville glömma. Iohannes förkunnade ångerns dop och
utlovade syndernas förlåtande åt dem som i enfald omvände
sig; men herren gav till syndernas förlåtande även den
vigde andens gåva, i det han ock förlånade dem att varda
konungagårdens söner.
IIId:
Sålunda torde Iohannes dop ligga mitt emellan de båda
andra, i det det sträckte sig ut över viteta rening men var mycket
ringare än evangeljons dop. Uppenbarligen lär han oss detta med
orden: Nåja, jag döper eder i vatten,
men den efter mig är gångande, han är kraftigare än
jag ; honom är jag inte värd att knäböjande tillbinda
hans skos läderrem. Han skall döpa eder i vigd ande. Nu
alltså efter rättesnöret ...
IVa:
Den fägnaden min uppfylles nu. Denne
måste växa men jag minska.
Därför alltså
till sina disciplar, som sökte svar över reningen hos iudaierna
och sade till honom: Rabbei, den som var med dig
hinsides Iaurdanus och som du vittnade om, se, han döper och alla
är gångande till honom. Då de nu ännu var
okunniga ifråga om räddaren, därför lär han dem,
sägande: "Denne måste växa men jag
minska." Ty planen med honom var
IVb:
brukbar endast för en liten tid och övervantrardade dem,
förberedande de döptas själar, till evangeljons förkunnelse.
Men herrens lära började från ludnia och växte ut
över hela Midgård, överallt tilltagande intill denna stund
och ökande sig, ledande alla människor till guds kunskap. Därför
kungjorde han också, förblivande tydlig, strålglansens
herrn väldighet sägande: Den ovanefter
kommande är över alla. Icke att han den ovan varande tillkännagivit
utan vidare, utan han antydde
IVc:
också hans storhets makt såsom sådan, det han
betecknade honom såväl såsom himlaboren som ock den ovanifrån
kommande, sig själv åter såsom jordbaren och från
jorden talande, emedan han till sin natur var en människa. Antingen
han nu var en vigd eller en profet och omvittnade rättfärdigheten,
så var han dock från jorden och talade utifrån sitt förstånds
väsen. Men den från himmelen kommande, om han också tycktes
vara i lekamen, så är han dock över alla, och
det han såg och hörde, detta omvittnar han, och dock anammar
ingen enda hans vittnesbörd. Och om han också
IVd:
kom från himmelen till jorden enligt planen för människorna,
så var han dock ingalunda jordisk, ännu talande utifrån
jorden, utan såsom himlaboren meddelande det förborgade han
sett och hört hos fadern. Detta hade påpekats av Iohannes ej
blott därför, att han så måtte kungöra herrens
storhet, utan för att klandra och fördöma Sabaillius och
Markaillus gudlösa strid, vilka dristar sig att beteckna fadern och
sonen som en enda person. Men en annan (är) anden den vigde ...
Va:
... äran åt fadern, bidar han för varje verk ett
påbud. Men att han nu (betecknade) den ene som älskande, den
andre som älskad, den ene som anvisande. den andre såsom efterhärmande
dennes verk - detta betecknade han alltså emedan han visste om dessa
tillkommande mäns villolära, på
det man så måtte lära att bekänna två olika
personer, faderns och sonens, och ej eftersäga de andja. Och i denna
avsikt brukade han ett tydligt
Vb:
ord och sade: Ty såsom fadern uppreser
döda och får dem att leva, så får ock sonen dem
att leva, han vill. på det att han, som genom egen vilja och
genom egen makt efterhärrnade honom, som förut lovat att göra
de döda levande, så kunde tillrättavisa de otroendes tvistsjuka
och vederlägga (dem sålunda): Ej heller
dömer fadern någon, utan alla domar gav han sonen. Om
han nu enligt Sabaillius lära varit en och samma, blott betecknad
med olika namn, hur mäktade
Vc:
en och samme både att döma och icke döma? Betecknar
då ej redan namnens förändring olikheten av två personer
och än vidare framhållandet av verkandet, den ene nämligen
såsom dömande ingen enda, endast en som överflyttar dömandets
välde på sonen? Och Iesus, som av fadern anammar äran och
efter hans vilja utövar all dom: För att
alla må hedra sonen som de är hedrande fadern. Nu borde
vi alla inför en sådan och så bjärt uppgift bringa
den oborne gud
Vd:
ära och tillerkilana guds ensamborne son, att han är gud,
på det vi må förläna envar av båda ära
alltefter värdighet; ty ordet "För att alla må hedra sonen
som de är hedrande fadern" - det lär oss att ej ge samma utan
liknande ära. Också räddaren själv sade beträffande
sina disciplar bedjande till fadern: Att du utsände
mig och älskade dem som du älskade mig. Icke samma kärlek
utan en liknande betecknar han med detta. På samma sätt ...
VIa:
... vart nödvändigt dennes förkunnelse obekantare,
som han ju själv säger: "Denne måste
växa men jag minska." Emedan de nu, hörande Iohannes för
en liten tid, tycktes tro men efter kort tid åter lämnade saken
åt glömskan, därför erinrar han dem träffande,
i det han är sägande: Denne var det brinnande
och lysande blosset, och ni ville glädjas till en tid i hans ljus.
Men jag har ett vittnesbörd större än
VIb:
Iohannes, ty de verk fadern gav mig att göra,
de gärningar jag gör, vittnar om mig att fadern utsände
mig. Den andre tycktes nämligen, avläggande vittnesbörd
med mänskliga ord, uppväckta tvivel; om han också var sannfärdig
verkade han det bland de okunnande. Men faderns vittnesbörd, genom
sonens verk helt upphöjt över Iohannes förkunnande utifrån
mänsklighet, mäktar ge er en obestridlig kunskap. Ty varje av
människor anammat ord kan man omgestalta till något annat. Men
de vigda verken
VIc:
som är obestridliga avhöljer skaparens berömmelse,
i det de tydligt anger att han av fadern var utsänd från himmelen.
Därför säger han: Och denne fader
som sände mig, han vittnar för mig. Likväl kom faderns
vittnesbörd för honom olikartat och till olika tider, dels genom
profeternas ord, dels genom stämman från himlen, dels ock genom
undertecken. Men emedan, trots att så skett, de otroendes hjärtan
blev
VId:
hårdare, därför tillfogade han helt berättigat
orden: Hans stämma hörde ni aldrig och
hans åsyn såg ni icke, och hans ord har ni inte varande i er,
ty se, denne som han sände, honom tror ni inte på. Emedan
bland vännerna ingen missaktning skall inträda men några
rentav hört hans stämma, andra sett hans åsyn, så
säger han till dem: Rika de renhjärtade,
då de varda seende gud. Och redan från nu, såsom
en underpant genom ...
VIIa:
... såsom ens, som kände herrens makt och var medveten
om hans välde. Och han är inte den ende, utan också Andraias,
som sade: En pojke är här, som har fem
levar korn och två fiskar,
han
vart liksom Pilippus tillrättavisad, då han varken väntade
något stort eller betänkte lärarens värdighet, enligt
de ord han kvad: Men vad är det för så
många? Dock, syftande på deras klenmodighet
VIIb:
sade herren: Ordna att männen slår
sig ned.
Och då var det mycket hö
på denna stad ordnade de att mängden slog sig ned, fem tusenden
män utom kvinnor och barn, vilka slog sig ned som till en väldig
nattamat. Fastän intet mer var för handen utom de fem brödlevarna
och de två fiskarna, som han vid anammandet
och tackandet välsignade, tillfredsställde han dem med
så mycken föda att han ej blott gav dem nödtorftens mättnad
VIIc:
utan långt mer. Sedan mängden ätit
vart av brödlevarna tolv fulla korgar befunna av det som lämnats
kvar.Sammalunda
(tog de) ock
fiskarna, så mycket de ville. Ej allenast på brödlevarna
visade han sålunda sin makts fullhet utan ock på fiskarna.
Ty så många han ock lät dem vara, åstadkom Iesus
att för envar fanns så mycket han ville ha och att i ingen måtto
brist vart för mängden. Men
VIId:
han tillfredsställde ännu mer sina disciplar, och de övriga
minde han om att akta på, att han var densamme som under fyrtio års
tid i ödemarken förplägat deras fäder. Sedan,
när de vordit mätta, sade han sina disciplar: "Samla det avlevande
dråset, så att intet frånkvistas!" Och så samlade
de och fyllde tolv korgar med brotten av de fem levarna korn (och de två
fiskarna), det som avlevde från de (ätande).
VIIIa:
... ingen lade hand på honom, I
det nämligen hans vigda makt osynligt sönderdelade deras ondska
ännu och ej tillät att infånga honom före tiden. När
så tjänarna gick till de högsta godarna och fareisaierna,
sade dessa där till dem: "Varför drog ni honom inte hit?" Tjänarna
svarade: "Aldrig talade en man som den mannen." Detta
VIIIb:
svar vart emellertid till anklagelse och än mer till fördömelse
av deras otro. Ty de svarade dessa, som tadlade dem för att de inte
dragit dit honom, utan att frukta för deras ondska som klandrade dem
- ja än mer -, beundrande herrens lära menade de, att han uppenbarligen
vore upphöjd över alla människor. Men till följd av
sin ondska tålde dessa andra inte deras djärvhet, utan svarade
dem hätskt, sägande: Månne också
ni är
VIIIc:
vilseförda?
Se, om någon enda av dessa överhetsherrar trodde honom, eller
av fareisaierna? Nej, bara denna massa som inte kan vitet: de är föraktliga.
Men
detta sade de i tvärvredens bitterhet, varvid de befanns lögnaktiga,
detta att ingen av överhetsherrarna eller fareissaierna skulle ha
trott på honom. När Neikaudaimus efter guds plan om natten kommit
till honom och sedan med djärvhet inträdde för sanningen
och sade till dem: Månne vårt vite dömer
en man ... ?
VIIId:
- änskönt dessa sade: "Ingen enda
av dessa överhetsherrar trodde honom, eller av fareisaierna",
utan att beakta att han just var en fareisalus och en judajernas rådsherre
och en av överhetsherrarna - så fortfor han, hederkrönt
bland de fördömda, att i tron på herren till anklagelse
mot deras ondska tala för honom. Men de tålde ej denna anklagelse,
titan svarade, sägande: Kanske också du
är från Galeilaia, vad? Sök, och du ser, att
(av Galeilaia uppstår ingen profet).
back