![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
El Señor de Bembibre Global en el Romanisches Seminar de la Universidad de Kiel
Emisión en directo El Señor de Bembibre Global en el Instituto Cervantes de Berlín
XVII Encuentro de la Red Europea de Traductores Castrillo de los Polvazares (RETCaP)
Entrevista a Petra Strien-Bourmer (Frankfurter Buchmesse 2022)
Publicación de reseña de "Entornos de la traducción: poéticas, narrativas, sociedad"
FILE: Actividades con el Taller de Tradución Literaria de la Christian-Albrechts-Universität zu Kiel (1 de Julio hasta 4 de Julio 2021).
Afinidades Electivas: Charla literaria de Manuel Rivas y Emilio Gancedo con Javier Gómez-Montero, sobre "Ecología y literatura" (04.07.2021).
:: Weitere Informationen
III. Noche de la Poesía | Deutsch-spanische Lyriknacht
Lyrik im Gespräch: Eine spanisch-französisch-deutsche Lyriknacht mit Ernesto Estrella Cózar, Marie Florence Ehret und Tom Bresemann
Nach längerer Pause geht die deutsch-spanische Lyriknacht in eine neue Runde, diesmal auch mit französischer Beteiligung: Ernesto Estrella Cózar, geboren in Granada, die in Paris lebende Marie-Florence Ehret und der Berliner Tom Bresemann werden gemeinsam aus älteren und neuen Werken lesen, in denen es unter anderem um die kritisch-solidarische, oftmals ironisch gebrochene Sicht auf Städte wie Zürich, Paris und Berlin gehen wird. Lyrik im Gespräch darf dabei wörtlich verstanden werden: die drei Autoren lesen zunächst eigene Gedichte auf Spanisch, Französisch und Deutsch, um dann – manches Mal ganz frisch – übersetzte Texte ihrer Kollegen vorzustellen. So entsteht ein lebendiger Dialog, in dem die gegenseitige Spiegelung der Gedichte in unterschiedlichen Sprachen ebenso bedeutsam sein wird wie das Spiel mit Klang und Stimme.
ALLÁ EN EL NORTE - DORT IM NORDEN.
Se presenta el 21 de marzo a las 20h en la Librería Arenas de A Coruña el libro Allá en el Norte. Dort im Norden. Literatura del Noroeste peninsular en alemán.
El "Taller de traducción literaria" del "Seminario de Lenguas y Literaturas Románicas de la Universidad Christiana Albertina de Kiel, acaba de publicar en la editorial Ludwig, el volumen Allá en el Norte. Dort im Norden, título estructurado en cuatro partes principales dedicadas, por este orden, a las composiciones poéticas, a los microrrelatos y las leyendas (sin olvidar los lugares y personajes del Camino de Santiago de León y Galicia). Los textos recopilados pertenecen pues a diversos autores, entre los que se encuentran: Antonio Colinas, Antonio Gamoneda, Juan Pedro Aparicio, Luis Mateo Díez, José María Merino, Antonio Pereira, Andrés Sánchez Robayna y Ángel Vallecillo (además de los escritores gallegos: Miguel Anxo Fernán-Vello, Xulio L. Valcárcel, Manuel Rivas, Álvaro Cunqueiro y Gonzalo Torrente Ballester).
Alla en Norte. Dort im Norden, es un libro en parte trilingue (castellano o gallego / alemán) que es la mas reciente publicacion del Taller de Traduccion Literaria de Kiel que ya ha publicado en el Verlag Ludwig otros 9 libros con autores espanoles y gallegos traducidos al aleman. Además, su director –el corunes Javier Gómez-Montero – preparó otras publicaciones en Kiel sobre el Camino de Santiago en la literatura y las artes (tambien en Alemania), muchas veces con el concurso del Centro de Estudios Galegos de la universidad de Kiel, a las que también se hará referencia en el acto de presentación de Alla en Norte. Dort im Norden.
El libro será presentado por el direcctor de la colección del Taller de Traducción Literaria de Kiel, el coruñés Javier Gómez-Montero, catedrático de Literatura en la Universidad de Kiel y responsable del Centro de Estudos Galegos allí mismo. Se ofrecerá un vino de honor.
'Allá en el Norte - Dort im Norden',
:: Programm (pdf)
IM JAKOBSLAND.
A invitación de la Universidad de Lepizig y de los Institutos Cervantes del norte de Alemania, fue presentado el 17 de marzo en la Feria del Libro de Leipzig y del 24 al 26 de septiembre en Berlín, Bremen y Hamburgo con participación del escritor Antonio Colinas el libro Im Jakobsland. Eine literarische Kartographie des Jakobsweges im Nordwesten Spaniens, que es traducción alemana del libro Allá en el Noroeste....Una cartografía literaria del Camino de Santiago, patrocinado por la S.A. de Xestión do Plan Xacobeo y cuya edicion gallega y la alemana fue auspiciada por el Centro de Estudos Galegos de Kiel. La presentacion en Laipzig corrió a cargo de la profesora Claudia Gatzemeier de Leipzig y de Javier Gómez-Montero, (weiter, aber am Ende setzten wir so fort:) En su gira alemana el poeta leonés Al hilo de la lectura de sus propios poemas A. Colinas insistio en la condición del Camino como una vía de iniciación para el peregrino que el lector del libro podrá igualmente recorrer con su imaginación y a la medida de su propia sensibilidad.
Worte im Schnee. Ein Filandón
mit Buchpräsentation durch Dr. Karina Gómez-Montero und Frank Nagel
::
Veranstaltungshinweis
VI.
Encuentro de Traductores y Escritores
::
Programm (pdf)
V.
Encuentro de Traductores y Escritores
::
Programm (pdf)
Colinas-Lesung
in Kiel
(Lectura
báltica)
Benedetti-Hommage
IV.
Encuentro de Traductores y Escritores
II.
Noche de la Poesía | Deutsch-spanische Lyriknacht
III.
Encuentro de Traductores y Escritores
II.
Encuentro de Traductores y Escritores
::
Programm
(pdf)
Poesía
urbana | Stadtlyrik aus Madrid
|